Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Spanyol-Angol - hola como estas quiero que me envies informacion...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
hola como estas quiero que me envies informacion...
Szöveg
Ajànlo
ejf04
Nyelvröl forditàs: Spanyol
hola como estas quiero que me envies informacion de como funciona esto
Cim
Hello. How are you?
Fordítás
Angol
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Angol
Hello. How are you? I want you to send me some information about how this works.
Validated by
lilian canale
- 8 Május 2008 17:48
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
8 Május 2008 02:41
Spasty
Hozzászólások száma: 48
It's right, but should it be written without punctuation and capitalization as it is in the original?
8 Május 2008 03:22
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Spasty,
What should be kept in the translations is the use of capital letters when the request is submitted in capitals, but punctuation in the target language is necessary even if the original lacks it.
8 Május 2008 12:49
Anda_you
Hozzászólások száma: 15
Buna.Cine esti? Trimite-mi si mie informatii despre serviciile tale.