ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-英語 - hola como estas quiero que me envies informacion...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
hola como estas quiero que me envies informacion...
テキスト
ejf04
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
hola como estas quiero que me envies informacion de como funciona esto
タイトル
Hello. How are you?
翻訳
英語
lilian canale
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Hello. How are you? I want you to send me some information about how this works.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 5月 8日 17:48
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 5月 8日 02:41
Spasty
投稿数: 48
It's right, but should it be written without punctuation and capitalization as it is in the original?
2008年 5月 8日 03:22
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Spasty,
What should be kept in the translations is the use of capital letters when the request is submitted in capitals, but punctuation in the target language is necessary even if the original lacks it.
2008年 5月 8日 12:49
Anda_you
投稿数: 15
Buna.Cine esti? Trimite-mi si mie informatii despre serviciile tale.