Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Svéd-Angol - Den har fÃ¥tt mig att tänka inte bara om droger,...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SvédAngol

Cim
Den har fått mig att tänka inte bara om droger,...
Szöveg
Ajànlo tibbo
Nyelvröl forditàs: Svéd

Den har fått mig att tänka inte bara om droger, utan om själva livet. Det var ungefär en vecka sedan jag läste boken men varenda ord av den finns kvar i mitt huvud. Jag ska läsa den här boken många gånger om, den är för bra för att bara läsas en gång.

Cim
Book and life
Fordítás
Angol

Forditva ali84 àltal
Forditando nyelve: Angol

It made me think not only about drugs, but also of life itself. It was about a week ago when I read the book but every single word of it is still in my head. I’ll read this book again a lot of times, it’s too good to be read just once.
Validated by lilian canale - 20 Május 2008 03:09





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

19 Május 2008 23:19

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Hi Ali84 . Voted for your translation but I'm wondering if it wouldn't sounds better if you wrote: "I read the book about a week ago" instead of " It was about a week ago when I read the book". The meaning is the same, it's just a question of grammar.