Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Английский - Den har fÃ¥tt mig att tänka inte bara om droger,...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийАнглийский

Статус
Den har fått mig att tänka inte bara om droger,...
Tекст
Добавлено tibbo
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Den har fått mig att tänka inte bara om droger, utan om själva livet. Det var ungefär en vecka sedan jag läste boken men varenda ord av den finns kvar i mitt huvud. Jag ska läsa den här boken många gånger om, den är för bra för att bara läsas en gång.

Статус
Book and life
Перевод
Английский

Перевод сделан ali84
Язык, на который нужно перевести: Английский

It made me think not only about drugs, but also of life itself. It was about a week ago when I read the book but every single word of it is still in my head. I’ll read this book again a lot of times, it’s too good to be read just once.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 20 Май 2008 03:09





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Май 2008 23:19

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Hi Ali84 . Voted for your translation but I'm wondering if it wouldn't sounds better if you wrote: "I read the book about a week ago" instead of " It was about a week ago when I read the book". The meaning is the same, it's just a question of grammar.