Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - Den har fÃ¥tt mig att tänka inte bara om droger,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglanti

Otsikko
Den har fått mig att tänka inte bara om droger,...
Teksti
Lähettäjä tibbo
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Den har fått mig att tänka inte bara om droger, utan om själva livet. Det var ungefär en vecka sedan jag läste boken men varenda ord av den finns kvar i mitt huvud. Jag ska läsa den här boken många gånger om, den är för bra för att bara läsas en gång.

Otsikko
Book and life
Käännös
Englanti

Kääntäjä ali84
Kohdekieli: Englanti

It made me think not only about drugs, but also of life itself. It was about a week ago when I read the book but every single word of it is still in my head. I’ll read this book again a lot of times, it’s too good to be read just once.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 20 Toukokuu 2008 03:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Toukokuu 2008 23:19

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Hi Ali84 . Voted for your translation but I'm wondering if it wouldn't sounds better if you wrote: "I read the book about a week ago" instead of " It was about a week ago when I read the book". The meaning is the same, it's just a question of grammar.