Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Anglès - Den har fÃ¥tt mig att tänka inte bara om droger,...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglès

Títol
Den har fått mig att tänka inte bara om droger,...
Text
Enviat per tibbo
Idioma orígen: Suec

Den har fått mig att tänka inte bara om droger, utan om själva livet. Det var ungefär en vecka sedan jag läste boken men varenda ord av den finns kvar i mitt huvud. Jag ska läsa den här boken många gånger om, den är för bra för att bara läsas en gång.

Títol
Book and life
Traducció
Anglès

Traduït per ali84
Idioma destí: Anglès

It made me think not only about drugs, but also of life itself. It was about a week ago when I read the book but every single word of it is still in my head. I’ll read this book again a lot of times, it’s too good to be read just once.
Darrera validació o edició per lilian canale - 20 Maig 2008 03:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Maig 2008 23:19

gamine
Nombre de missatges: 4611
Hi Ali84 . Voted for your translation but I'm wondering if it wouldn't sounds better if you wrote: "I read the book about a week ago" instead of " It was about a week ago when I read the book". The meaning is the same, it's just a question of grammar.