Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-영어 - Den har fÃ¥tt mig att tänka inte bara om droger,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어영어

제목
Den har fått mig att tänka inte bara om droger,...
본문
tibbo에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Den har fått mig att tänka inte bara om droger, utan om själva livet. Det var ungefär en vecka sedan jag läste boken men varenda ord av den finns kvar i mitt huvud. Jag ska läsa den här boken många gånger om, den är för bra för att bara läsas en gång.

제목
Book and life
번역
영어

ali84에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

It made me think not only about drugs, but also of life itself. It was about a week ago when I read the book but every single word of it is still in my head. I’ll read this book again a lot of times, it’s too good to be read just once.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 20일 03:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 19일 23:19

gamine
게시물 갯수: 4611
Hi Ali84 . Voted for your translation but I'm wondering if it wouldn't sounds better if you wrote: "I read the book about a week ago" instead of " It was about a week ago when I read the book". The meaning is the same, it's just a question of grammar.