Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - Den har fått mig att tänka inte bara om droger,...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktEnskt

Heiti
Den har fått mig att tänka inte bara om droger,...
Tekstur
Framborið av tibbo
Uppruna mál: Svenskt

Den har fått mig att tänka inte bara om droger, utan om själva livet. Det var ungefär en vecka sedan jag läste boken men varenda ord av den finns kvar i mitt huvud. Jag ska läsa den här boken många gånger om, den är för bra för att bara läsas en gång.

Heiti
Book and life
Umseting
Enskt

Umsett av ali84
Ynskt mál: Enskt

It made me think not only about drugs, but also of life itself. It was about a week ago when I read the book but every single word of it is still in my head. I’ll read this book again a lot of times, it’s too good to be read just once.
Góðkent av lilian canale - 20 Mai 2008 03:09





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

19 Mai 2008 23:19

gamine
Tal av boðum: 4611
Hi Ali84 . Voted for your translation but I'm wondering if it wouldn't sounds better if you wrote: "I read the book about a week ago" instead of " It was about a week ago when I read the book". The meaning is the same, it's just a question of grammar.