Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Engleză - Den har fÃ¥tt mig att tänka inte bara om droger,...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăEngleză

Titlu
Den har fått mig att tänka inte bara om droger,...
Text
Înscris de tibbo
Limba sursă: Suedeză

Den har fått mig att tänka inte bara om droger, utan om själva livet. Det var ungefär en vecka sedan jag läste boken men varenda ord av den finns kvar i mitt huvud. Jag ska läsa den här boken många gånger om, den är för bra för att bara läsas en gång.

Titlu
Book and life
Traducerea
Engleză

Tradus de ali84
Limba ţintă: Engleză

It made me think not only about drugs, but also of life itself. It was about a week ago when I read the book but every single word of it is still in my head. I’ll read this book again a lot of times, it’s too good to be read just once.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 20 Mai 2008 03:09





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Mai 2008 23:19

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Hi Ali84 . Voted for your translation but I'm wondering if it wouldn't sounds better if you wrote: "I read the book about a week ago" instead of " It was about a week ago when I read the book". The meaning is the same, it's just a question of grammar.