Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Görög - sana ne diyim ben bana ok çekici ve çok güzel...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökGörög

Témakör Levél / Email

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
sana ne diyim ben bana ok çekici ve çok güzel...
Szöveg
Ajànlo margichios
Nyelvröl forditàs: Török

sana ne diyim ben bana cok cekici ve cok guzel gozukuyosun yani tam anlamıyla cok tatlısın optum
Magyaràzat a forditàshoz
Όποιος ξέρει και μπορεί να βοηθήσει θα το εκτιμούσα πολύ...Δεν ξέρω τουρκικά και θα ήθελα να μάθω τι σημαίνει αυτο το μήνυμα που έλαβα...Ευχαριστώ!!!

Cim
Τι να σου πω...
Fordítás
Görög

Forditva cronus_melek àltal
Forditando nyelve: Görög

Τι να σου πω,φαίνεσαι πολύ ελκυστική και πολύ όμορφη, δηλαδή είσαι πολύ γλυκιά μ' όλη τη σημασία της λέξεως. Σε φιλώ
Validated by Mideia - 14 Szeptember 2008 12:32





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Július 2008 19:44

xara_nese
Hozzászólások száma: 18
sana ne diyim (=diyeyim) = τί να σου πώ
gozukuyorsun = φαίνεσαι

24 Július 2008 19:33

Mideia
Hozzászólások száma: 949
Ηi! These words have the following meaning :
sana ne diyim (=diyeyim) = what to tell you ?
gozukuyorsun =you seem ?

CC: ankarahastanesi

28 Július 2008 12:50

Mideia
Hozzászólások száma: 949
Can any of you help us here?

CC: serba canaydemir FIGEN KIRCI

29 Július 2008 07:03

serba
Hozzászólások száma: 655
sana ne diyeyim--what should I tell you?

gözükmek (here)---to look

29 Július 2008 13:11

Mideia
Hozzászólások száma: 949
Τhanksss Serba !

CC: serba

13 Szeptember 2008 20:48

Mideia
Hozzászólások száma: 949
Handyy,can you tell if the person the writer reffers to is a she or he?

CC: handyy

13 Szeptember 2008 21:35

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Hi

It's a she.

14 Szeptember 2008 12:31

Mideia
Hozzászólások száma: 949
Thanx!cronus_melek has translated as it can be reffered to both man or woman and everybody agreed...I wonder why...Maybe people don't really pay attention when they vote