| |
|
Fordítás - Török-Angol - hayat bir oyundan ibaretVàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Beszélgetés | | | Nyelvröl forditàs: Török
hayat bir oyundan ibaret | | |
|
| | FordításAngol Forditva lenab àltal | Forditando nyelve: Angol
Life is a game | | |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 4 Július 2008 05:53 | | TainoHozzászólások száma: 60 | | | | 4 Július 2008 15:30 | | lenabHozzászólások száma: 1084 | Litterally it would be "Life consists of a game", but I don't see the "mere"-part. can you explain it to me? | | | 4 Július 2008 16:18 | | | I suppose it is "ibaret". | | | 4 Július 2008 17:08 | | lenabHozzászólások száma: 1084 | Hi Merdogan!
I would translate "mere" with "sade; sadece". To me "ibaret" means "consists of". But you know turkish better, of course! Could one say "Life is just a game."? |
|
| |
|