Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - hayat bir oyundan ibaret

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsSpaansHebreeuwsItaliaansEsperantoBretons

Categorie Toespraak

Titel
hayat bir oyundan ibaret
Tekst
Opgestuurd door cian
Uitgangs-taal: Turks

hayat bir oyundan ibaret
Details voor de vertaling
U.S

Titel
Life is a game
Vertaling
Engels

Vertaald door lenab
Doel-taal: Engels

Life is a game
Details voor de vertaling
or "life is a play"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 5 juli 2008 14:41





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 juli 2008 05:53

Taino
Aantal berichten: 60
"Life is one mere game"

4 juli 2008 15:30

lenab
Aantal berichten: 1084
Litterally it would be "Life consists of a game", but I don't see the "mere"-part. can you explain it to me?

4 juli 2008 16:18

merdogan
Aantal berichten: 3769
I suppose it is "ibaret".

4 juli 2008 17:08

lenab
Aantal berichten: 1084
Hi Merdogan!
I would translate "mere" with "sade; sadece". To me "ibaret" means "consists of". But you know turkish better, of course! Could one say "Life is just a game."?