मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - hayat bir oyundan ibaret
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Speech
शीर्षक
hayat bir oyundan ibaret
हरफ
cian
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
hayat bir oyundan ibaret
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
U.S
शीर्षक
Life is a game
अनुबाद
अंग्रेजी
lenab
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Life is a game
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
or "life is a play"
Validated by
lilian canale
- 2008年 जुलाई 5日 14:41
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जुलाई 4日 05:53
Taino
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 60
"Life is one mere game"
2008年 जुलाई 4日 15:30
lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
Litterally it would be "Life consists of a game", but I don't see the "mere"-part. can you explain it to me?
2008年 जुलाई 4日 16:18
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
I suppose it is "ibaret".
2008年 जुलाई 4日 17:08
lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
Hi Merdogan!
I would translate "mere" with "sade; sadece". To me "ibaret" means "consists of". But you know turkish better, of course! Could one say "Life is just a game."?