Traduction - Turc-Anglais - hayat bir oyundan ibaretEtat courant Traduction
Catégorie Discours | | Texte Proposé par cian | Langue de départ: Turc
hayat bir oyundan ibaret | Commentaires pour la traduction | |
|
| | TraductionAnglais Traduit par lenab | Langue d'arrivée: Anglais
Life is a game | Commentaires pour la traduction | |
|
Dernière édition ou validation par lilian canale - 5 Juillet 2008 14:41
Derniers messages | | | | | 4 Juillet 2008 05:53 | | TainoNombre de messages: 60 | | | | 4 Juillet 2008 15:30 | | lenabNombre de messages: 1084 | Litterally it would be "Life consists of a game", but I don't see the "mere"-part. can you explain it to me? | | | 4 Juillet 2008 16:18 | | | I suppose it is "ibaret". | | | 4 Juillet 2008 17:08 | | lenabNombre de messages: 1084 | Hi Merdogan!
I would translate "mere" with "sade; sadece". To me "ibaret" means "consists of". But you know turkish better, of course! Could one say "Life is just a game."? |
|
|