Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - hayat bir oyundan ibaret

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsCastellàHebreuItaliàEsperantoBretó

Categoria Discurs

Títol
hayat bir oyundan ibaret
Text
Enviat per cian
Idioma orígen: Turc

hayat bir oyundan ibaret
Notes sobre la traducció
U.S

Títol
Life is a game
Traducció
Anglès

Traduït per lenab
Idioma destí: Anglès

Life is a game
Notes sobre la traducció
or "life is a play"
Darrera validació o edició per lilian canale - 5 Juliol 2008 14:41





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Juliol 2008 05:53

Taino
Nombre de missatges: 60
"Life is one mere game"

4 Juliol 2008 15:30

lenab
Nombre de missatges: 1084
Litterally it would be "Life consists of a game", but I don't see the "mere"-part. can you explain it to me?

4 Juliol 2008 16:18

merdogan
Nombre de missatges: 3769
I suppose it is "ibaret".

4 Juliol 2008 17:08

lenab
Nombre de missatges: 1084
Hi Merdogan!
I would translate "mere" with "sade; sadece". To me "ibaret" means "consists of". But you know turkish better, of course! Could one say "Life is just a game."?