Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - hayat bir oyundan ibaret

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيإسبانيّ عبريإيطاليّ إسبرنتو بريتوني

صنف خطاب

عنوان
hayat bir oyundan ibaret
نص
إقترحت من طرف cian
لغة مصدر: تركي

hayat bir oyundan ibaret
ملاحظات حول الترجمة
U.S

عنوان
Life is a game
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف lenab
لغة الهدف: انجليزي

Life is a game
ملاحظات حول الترجمة
or "life is a play"
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 5 تموز 2008 14:41





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 تموز 2008 05:53

Taino
عدد الرسائل: 60
"Life is one mere game"

4 تموز 2008 15:30

lenab
عدد الرسائل: 1084
Litterally it would be "Life consists of a game", but I don't see the "mere"-part. can you explain it to me?

4 تموز 2008 16:18

merdogan
عدد الرسائل: 3769
I suppose it is "ibaret".

4 تموز 2008 17:08

lenab
عدد الرسائل: 1084
Hi Merdogan!
I would translate "mere" with "sade; sadece". To me "ibaret" means "consists of". But you know turkish better, of course! Could one say "Life is just a game."?