Übersetzung - Türkisch-Englisch - hayat bir oyundan ibaretmomentaner Status Übersetzung
Kategorie Rede | | Text Übermittelt von cian | Herkunftssprache: Türkisch
hayat bir oyundan ibaret | Bemerkungen zur Übersetzung | |
|
| | ÜbersetzungEnglisch Übersetzt von lenab | Zielsprache: Englisch
Life is a game | Bemerkungen zur Übersetzung | |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 5 Juli 2008 14:41
Letzte Beiträge | | | | | 4 Juli 2008 05:53 | | TainoAnzahl der Beiträge: 60 | | | | 4 Juli 2008 15:30 | | lenabAnzahl der Beiträge: 1084 | Litterally it would be "Life consists of a game", but I don't see the "mere"-part. can you explain it to me? | | | 4 Juli 2008 16:18 | | | I suppose it is "ibaret". | | | 4 Juli 2008 17:08 | | lenabAnzahl der Beiträge: 1084 | Hi Merdogan!
I would translate "mere" with "sade; sadece". To me "ibaret" means "consists of". But you know turkish better, of course! Could one say "Life is just a game."? |
|
|