Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - hayat bir oyundan ibaret
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tale
Titel
hayat bir oyundan ibaret
Tekst
Tilmeldt af
cian
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
hayat bir oyundan ibaret
Bemærkninger til oversættelsen
U.S
Titel
Life is a game
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
lenab
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Life is a game
Bemærkninger til oversættelsen
or "life is a play"
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 5 Juli 2008 14:41
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
4 Juli 2008 05:53
Taino
Antal indlæg: 60
"Life is one mere game"
4 Juli 2008 15:30
lenab
Antal indlæg: 1084
Litterally it would be "Life consists of a game", but I don't see the "mere"-part. can you explain it to me?
4 Juli 2008 16:18
merdogan
Antal indlæg: 3769
I suppose it is "ibaret".
4 Juli 2008 17:08
lenab
Antal indlæg: 1084
Hi Merdogan!
I would translate "mere" with "sade; sadece". To me "ibaret" means "consists of". But you know turkish better, of course! Could one say "Life is just a game."?