Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - hayat bir oyundan ibaret

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیاسپانیولیعبریایتالیاییاسپرانتوبرتون

طبقه گفتار

عنوان
hayat bir oyundan ibaret
متن
cian پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

hayat bir oyundan ibaret
ملاحظاتی درباره ترجمه
U.S

عنوان
Life is a game
ترجمه
انگلیسی

lenab ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Life is a game
ملاحظاتی درباره ترجمه
or "life is a play"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 5 جولای 2008 14:41





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 جولای 2008 05:53

Taino
تعداد پیامها: 60
"Life is one mere game"

4 جولای 2008 15:30

lenab
تعداد پیامها: 1084
Litterally it would be "Life consists of a game", but I don't see the "mere"-part. can you explain it to me?

4 جولای 2008 16:18

merdogan
تعداد پیامها: 3769
I suppose it is "ibaret".

4 جولای 2008 17:08

lenab
تعداد پیامها: 1084
Hi Merdogan!
I would translate "mere" with "sade; sadece". To me "ibaret" means "consists of". But you know turkish better, of course! Could one say "Life is just a game."?