Traducción - Turco-Inglés - hayat bir oyundan ibaretEstado actual Traducción
Categoría Discurso | | Texto Propuesto por cian | Idioma de origen: Turco
hayat bir oyundan ibaret | Nota acerca de la traducción | |
|
| | TraducciónInglés Traducido por lenab | Idioma de destino: Inglés
Life is a game | Nota acerca de la traducción | |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 5 Julio 2008 14:41
Último mensaje | | | | | 4 Julio 2008 05:53 | | TainoCantidad de envíos: 60 | | | | 4 Julio 2008 15:30 | | lenabCantidad de envíos: 1084 | Litterally it would be "Life consists of a game", but I don't see the "mere"-part. can you explain it to me? | | | 4 Julio 2008 16:18 | | | I suppose it is "ibaret". | | | 4 Julio 2008 17:08 | | lenabCantidad de envíos: 1084 | Hi Merdogan!
I would translate "mere" with "sade; sadece". To me "ibaret" means "consists of". But you know turkish better, of course! Could one say "Life is just a game."? |
|
|