Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - hayat bir oyundan ibaret
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Речь
Статус
hayat bir oyundan ibaret
Tекст
Добавлено
cian
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
hayat bir oyundan ibaret
Комментарии для переводчика
U.S
Статус
Life is a game
Перевод
Английский
Перевод сделан
lenab
Язык, на который нужно перевести: Английский
Life is a game
Комментарии для переводчика
or "life is a play"
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 5 Июль 2008 14:41
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
4 Июль 2008 05:53
Taino
Кол-во сообщений: 60
"Life is one mere game"
4 Июль 2008 15:30
lenab
Кол-во сообщений: 1084
Litterally it would be "Life consists of a game", but I don't see the "mere"-part. can you explain it to me?
4 Июль 2008 16:18
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
I suppose it is "ibaret".
4 Июль 2008 17:08
lenab
Кол-во сообщений: 1084
Hi Merdogan!
I would translate "mere" with "sade; sadece". To me "ibaret" means "consists of". But you know turkish better, of course! Could one say "Life is just a game."?