Tradução - Turco-Inglês - hayat bir oyundan ibaretEstado actual Tradução
Categoria Discurso | | Texto Enviado por cian | Língua de origem: Turco
hayat bir oyundan ibaret | | |
|
| | TraduçãoInglês Traduzido por lenab | Língua alvo: Inglês
Life is a game | | |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 5 Julho 2008 14:41
Última Mensagem | | | | | 4 Julho 2008 05:53 | |  TainoNúmero de mensagens: 60 | | | | 4 Julho 2008 15:30 | |  lenabNúmero de mensagens: 1084 | Litterally it would be "Life consists of a game", but I don't see the "mere"-part. can you explain it to me?  | | | 4 Julho 2008 16:18 | | | I suppose it is "ibaret". | | | 4 Julho 2008 17:08 | |  lenabNúmero de mensagens: 1084 | Hi Merdogan!
I would translate "mere" with "sade; sadece". To me "ibaret" means "consists of". But you know turkish better, of course! Could one say "Life is just a game."? |
|
|