번역 - 터키어-영어 - hayat bir oyundan ibaret현재 상황 번역
분류 연설 | | | 원문 언어: 터키어
hayat bir oyundan ibaret | | |
|
마지막 글 | | | | | 2008년 7월 4일 05:53 | | | | | | 2008년 7월 4일 15:30 | | | Litterally it would be "Life consists of a game", but I don't see the "mere"-part. can you explain it to me? | | | 2008년 7월 4일 16:18 | | | I suppose it is "ibaret". | | | 2008년 7월 4일 17:08 | | | Hi Merdogan!
I would translate "mere" with "sade; sadece". To me "ibaret" means "consists of". But you know turkish better, of course! Could one say "Life is just a game."? |
|
|