Traduzione - Turco-Inglese - hayat bir oyundan ibaretStato attuale Traduzione
Categoria Discorso | | Testo Aggiunto da cian | Lingua originale: Turco
hayat bir oyundan ibaret | | |
|
| | TraduzioneInglese Tradotto da lenab | Lingua di destinazione: Inglese
Life is a game | | |
|
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 5 Luglio 2008 14:41
Ultimi messaggi | | | | | 4 Luglio 2008 05:53 | | TainoNumero di messaggi: 60 | | | | 4 Luglio 2008 15:30 | | lenabNumero di messaggi: 1084 | Litterally it would be "Life consists of a game", but I don't see the "mere"-part. can you explain it to me? | | | 4 Luglio 2008 16:18 | | | I suppose it is "ibaret". | | | 4 Luglio 2008 17:08 | | lenabNumero di messaggi: 1084 | Hi Merdogan!
I would translate "mere" with "sade; sadece". To me "ibaret" means "consists of". But you know turkish better, of course! Could one say "Life is just a game."? |
|
|