Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Román - De ce nu mergem marÅ£i la plimbare?

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománSpanyol

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
De ce nu mergem marţi la plimbare?
Forditando szöveg
Ajànlo candidodelpuente
Nyelvröl forditàs: Román

De ce nu mergem marţi la plimbare? Unde? Unde vrei tu, mie îmi este indiferent. La ce oră? Care vrei tu. La trei mă duc cu copiii mei
Edited by lilian canale - 5 Július 2008 17:24





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 Július 2008 15:06

MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285
I guess this, in Romanian, should sound like :

"De ce nu mergem marţi la plimbare? Unde? Unde vrei tu, mie îmi este indiferent. La ce oră? Care vrei tu. La trei mă duc cu copiii mei."

5 Július 2008 15:29

candidodelpuente
Hozzászólások száma: 2
quisiera conocer la traducción de éste texto rumano al español. gracias
candidodelpuente

"De ce nu mergem marţi la plimbare? Unde? Unde vrei tu, mie îmi este indiferent. La ce oră? Care vrei tu. La trei mă duc cu copiii mei."

5 Július 2008 17:24

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Thanks Madeleine. Request corrected.