Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Rumänisch - De ce nu mergem marÅ£i la plimbare?

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischSpanisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
De ce nu mergem marţi la plimbare?
Zu übersetzender Text
Übermittelt von candidodelpuente
Herkunftssprache: Rumänisch

De ce nu mergem marţi la plimbare? Unde? Unde vrei tu, mie îmi este indiferent. La ce oră? Care vrei tu. La trei mă duc cu copiii mei
Zuletzt bearbeitet von lilian canale - 5 Juli 2008 17:24





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 Juli 2008 15:06

MÃ¥ddie
Anzahl der Beiträge: 1285
I guess this, in Romanian, should sound like :

"De ce nu mergem marţi la plimbare? Unde? Unde vrei tu, mie îmi este indiferent. La ce oră? Care vrei tu. La trei mă duc cu copiii mei."

5 Juli 2008 15:29

candidodelpuente
Anzahl der Beiträge: 2
quisiera conocer la traducción de éste texto rumano al español. gracias
candidodelpuente

"De ce nu mergem marţi la plimbare? Unde? Unde vrei tu, mie îmi este indiferent. La ce oră? Care vrei tu. La trei mă duc cu copiii mei."

5 Juli 2008 17:24

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Thanks Madeleine. Request corrected.