Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Romanès - De ce nu mergem marÅ£i la plimbare?

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsCastellà

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
De ce nu mergem marţi la plimbare?
Text a traduir
Enviat per candidodelpuente
Idioma orígen: Romanès

De ce nu mergem marţi la plimbare? Unde? Unde vrei tu, mie îmi este indiferent. La ce oră? Care vrei tu. La trei mă duc cu copiii mei
Darrera edició per lilian canale - 5 Juliol 2008 17:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Juliol 2008 15:06

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
I guess this, in Romanian, should sound like :

"De ce nu mergem marţi la plimbare? Unde? Unde vrei tu, mie îmi este indiferent. La ce oră? Care vrei tu. La trei mă duc cu copiii mei."

5 Juliol 2008 15:29

candidodelpuente
Nombre de missatges: 2
quisiera conocer la traducción de éste texto rumano al español. gracias
candidodelpuente

"De ce nu mergem marţi la plimbare? Unde? Unde vrei tu, mie îmi este indiferent. La ce oră? Care vrei tu. La trei mă duc cu copiii mei."

5 Juliol 2008 17:24

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Thanks Madeleine. Request corrected.