Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Roemeens - De ce nu mergem marţi la plimbare?

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensSpaans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
De ce nu mergem marţi la plimbare?
Te vertalen tekst
Opgestuurd door candidodelpuente
Uitgangs-taal: Roemeens

De ce nu mergem marţi la plimbare? Unde? Unde vrei tu, mie îmi este indiferent. La ce oră? Care vrei tu. La trei mă duc cu copiii mei
Laatst bewerkt door lilian canale - 5 juli 2008 17:24





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 juli 2008 15:06

MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285
I guess this, in Romanian, should sound like :

"De ce nu mergem marţi la plimbare? Unde? Unde vrei tu, mie îmi este indiferent. La ce oră? Care vrei tu. La trei mă duc cu copiii mei."

5 juli 2008 15:29

candidodelpuente
Aantal berichten: 2
quisiera conocer la traducción de éste texto rumano al español. gracias
candidodelpuente

"De ce nu mergem marţi la plimbare? Unde? Unde vrei tu, mie îmi este indiferent. La ce oră? Care vrei tu. La trei mă duc cu copiii mei."

5 juli 2008 17:24

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Thanks Madeleine. Request corrected.