Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet
Cim
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Szöveg
Ajànlo
edwood
Nyelvröl forditàs: Török
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Cim
Could you please write an answer for my message sometime. I m waiting here.
Fordítás
Angol
Forditva
Queenbee
àltal
Forditando nyelve: Angol
Could you please write an answer for my message sometime? I'm waiting here.
Validated by
lilian canale
- 10 Július 2008 00:29
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
8 Július 2008 18:42
mc_ery
Hozzászólások száma: 7
awaiting deil waiting olmalıydı
8 Július 2008 19:23
kfeto
Hozzászólások száma: 953
waiting
9 Július 2008 00:06
Taino
Hozzászólások száma: 60
"If you can write an answer to my message at once, I am waiting [here]..."
9 Július 2008 00:36
Rise
Hozzászólások száma: 126
"Could" yerine "Can" daha iyi olur burda bence çünkü resmi değil.
I think "Can" is more suitable than "Could" here as it is informal.