Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Повседневность
Статус
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Tекст
Добавлено
edwood
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Статус
Could you please write an answer for my message sometime. I m waiting here.
Перевод
Английский
Перевод сделан
Queenbee
Язык, на который нужно перевести: Английский
Could you please write an answer for my message sometime? I'm waiting here.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 10 Июль 2008 00:29
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
8 Июль 2008 18:42
mc_ery
Кол-во сообщений: 7
awaiting deil waiting olmalıydı
8 Июль 2008 19:23
kfeto
Кол-во сообщений: 953
waiting
9 Июль 2008 00:06
Taino
Кол-во сообщений: 60
"If you can write an answer to my message at once, I am waiting [here]..."
9 Июль 2008 00:36
Rise
Кол-во сообщений: 126
"Could" yerine "Can" daha iyi olur burda bence çünkü resmi değil.
I think "Can" is more suitable than "Could" here as it is informal.