Traducció - Turc-Anglès - bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burdaEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Vida quotidiana | bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda | | Idioma orígen: Turc
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda |
|
| Could you please write an answer for my message sometime. I m waiting here. | | Idioma destí: Anglès
Could you please write an answer for my message sometime? I'm waiting here. |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 10 Juliol 2008 00:29
Darrer missatge | | | | | 8 Juliol 2008 18:42 | | | awaiting deil waiting olmalıydı | | | 8 Juliol 2008 19:23 | | kfetoNombre de missatges: 953 | | | | 9 Juliol 2008 00:06 | | TainoNombre de missatges: 60 | "If you can write an answer to my message at once, I am waiting [here]..." | | | 9 Juliol 2008 00:36 | | RiseNombre de missatges: 126 | "Could" yerine "Can" daha iyi olur burda bence çünkü resmi değil.
I think "Can" is more suitable than "Could" here as it is informal. |
|
|