Tradução - Turco-Inglês - bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burdaEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Vida diária | bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda | | Língua de origem: Turco
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda |
|
| Could you please write an answer for my message sometime. I m waiting here. | | Língua alvo: Inglês
Could you please write an answer for my message sometime? I'm waiting here. |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 10 Julho 2008 00:29
Última Mensagem | | | | | 8 Julho 2008 18:42 | | | awaiting deil waiting olmalıydı | | | 8 Julho 2008 19:23 | | kfetoNúmero de mensagens: 953 | | | | 9 Julho 2008 00:06 | | TainoNúmero de mensagens: 60 | "If you can write an answer to my message at once, I am waiting [here]..." | | | 9 Julho 2008 00:36 | | RiseNúmero de mensagens: 126 | "Could" yerine "Can" daha iyi olur burda bence çünkü resmi deÄŸil.
I think "Can" is more suitable than "Could" here as it is informal. |
|
|