Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Cotidiano
Título
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Texto
Propuesto por
edwood
Idioma de origen: Turco
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Título
Could you please write an answer for my message sometime. I m waiting here.
Traducción
Inglés
Traducido por
Queenbee
Idioma de destino: Inglés
Could you please write an answer for my message sometime? I'm waiting here.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 10 Julio 2008 00:29
Último mensaje
Autor
Mensaje
8 Julio 2008 18:42
mc_ery
Cantidad de envíos: 7
awaiting deil waiting olmalıydı
8 Julio 2008 19:23
kfeto
Cantidad de envíos: 953
waiting
9 Julio 2008 00:06
Taino
Cantidad de envíos: 60
"If you can write an answer to my message at once, I am waiting [here]..."
9 Julio 2008 00:36
Rise
Cantidad de envíos: 126
"Could" yerine "Can" daha iyi olur burda bence çünkü resmi değil.
I think "Can" is more suitable than "Could" here as it is informal.