Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Καθημερινή ζωή
τίτλος
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
edwood
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
τίτλος
Could you please write an answer for my message sometime. I m waiting here.
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
Queenbee
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Could you please write an answer for my message sometime? I'm waiting here.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 10 Ιούλιος 2008 00:29
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
8 Ιούλιος 2008 18:42
mc_ery
Αριθμός μηνυμάτων: 7
awaiting deil waiting olmalıydı
8 Ιούλιος 2008 19:23
kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
waiting
9 Ιούλιος 2008 00:06
Taino
Αριθμός μηνυμάτων: 60
"If you can write an answer to my message at once, I am waiting [here]..."
9 Ιούλιος 2008 00:36
Rise
Αριθμός μηνυμάτων: 126
"Could" yerine "Can" daha iyi olur burda bence çünkü resmi değil.
I think "Can" is more suitable than "Could" here as it is informal.