Përkthime - Turqisht-Anglisht - bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burdaStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ![Turqisht](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Anglisht](../images/flag_en.gif)
Kategori Jeta e perditshme | bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda |
|
| Could you please write an answer for my message sometime. I m waiting here. | | Përkthe në: Anglisht
Could you please write an answer for my message sometime? I'm waiting here. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 10 Korrik 2008 00:29
Mesazhi i fundit | | | | | 8 Korrik 2008 18:42 | | | awaiting deil waiting olmalıydı | | | 8 Korrik 2008 19:23 | | ![](../avatars/130979.img) kfetoNumri i postimeve: 953 | | | | 9 Korrik 2008 00:06 | | ![](../avatars/178208.img) TainoNumri i postimeve: 60 | "If you can write an answer to my message at once, I am waiting [here]..." | | | 9 Korrik 2008 00:36 | | ![](../images/profile0.gif) RiseNumri i postimeve: 126 | "Could" yerine "Can" daha iyi olur burda bence çünkü resmi değil.
I think "Can" is more suitable than "Could" here as it is informal. |
|
|