Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Dagligliv
Titel
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Tekst
Tilmeldt af
edwood
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Titel
Could you please write an answer for my message sometime. I m waiting here.
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Queenbee
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Could you please write an answer for my message sometime? I'm waiting here.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 10 Juli 2008 00:29
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
8 Juli 2008 18:42
mc_ery
Antal indlæg: 7
awaiting deil waiting olmalıydı
8 Juli 2008 19:23
kfeto
Antal indlæg: 953
waiting
9 Juli 2008 00:06
Taino
Antal indlæg: 60
"If you can write an answer to my message at once, I am waiting [here]..."
9 Juli 2008 00:36
Rise
Antal indlæg: 126
"Could" yerine "Can" daha iyi olur burda bence çünkü resmi değil.
I think "Can" is more suitable than "Could" here as it is informal.