Tłumaczenie - Turecki-Angielski - bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burdaObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Życie codzienne | bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda | | Język źródłowy: Turecki
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda |
|
| Could you please write an answer for my message sometime. I m waiting here. | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez Queenbee | Język docelowy: Angielski
Could you please write an answer for my message sometime? I'm waiting here. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 10 Lipiec 2008 00:29
Ostatni Post | | | | | 8 Lipiec 2008 18:42 | | | awaiting deil waiting olmalıydı | | | 8 Lipiec 2008 19:23 | | | | | | 9 Lipiec 2008 00:06 | | | "If you can write an answer to my message at once, I am waiting [here]..." | | | 9 Lipiec 2008 00:36 | | RiseLiczba postów: 126 | "Could" yerine "Can" daha iyi olur burda bence çünkü resmi deÄŸil.
I think "Can" is more suitable than "Could" here as it is informal. |
|
|