Traducerea - Turcă-Engleză - bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burdaStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ![Turcă](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Engleză](../images/flag_en.gif)
Categorie Viaţa cotidiană | bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda | | Limba sursă: Turcă
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda |
|
| Could you please write an answer for my message sometime. I m waiting here. | | Limba ţintă: Engleză
Could you please write an answer for my message sometime? I'm waiting here. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 10 Iulie 2008 00:29
Ultimele mesaje | | | | | 8 Iulie 2008 18:42 | | ![](../images/profile0.gif) mc_eryNumărul mesajelor scrise: 7 | awaiting deil waiting olmalıydı | | | 8 Iulie 2008 19:23 | | ![](../avatars/130979.img) kfetoNumărul mesajelor scrise: 953 | | | | 9 Iulie 2008 00:06 | | ![](../avatars/178208.img) TainoNumărul mesajelor scrise: 60 | "If you can write an answer to my message at once, I am waiting [here]..." | | | 9 Iulie 2008 00:36 | | ![](../images/profile0.gif) RiseNumărul mesajelor scrise: 126 | "Could" yerine "Can" daha iyi olur burda bence çünkü resmi deÄŸil.
I think "Can" is more suitable than "Could" here as it is informal. |
|
|