Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Битие
Заглавие
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Текст
Предоставено от
edwood
Език, от който се превежда: Турски
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Заглавие
Could you please write an answer for my message sometime. I m waiting here.
Превод
Английски
Преведено от
Queenbee
Желан език: Английски
Could you please write an answer for my message sometime? I'm waiting here.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 10 Юли 2008 00:29
Последно мнение
Автор
Мнение
8 Юли 2008 18:42
mc_ery
Общо мнения: 7
awaiting deil waiting olmalıydı
8 Юли 2008 19:23
kfeto
Общо мнения: 953
waiting
9 Юли 2008 00:06
Taino
Общо мнения: 60
"If you can write an answer to my message at once, I am waiting [here]..."
9 Юли 2008 00:36
Rise
Общо мнения: 126
"Could" yerine "Can" daha iyi olur burda bence çünkü resmi değil.
I think "Can" is more suitable than "Could" here as it is informal.