Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Dagliga livet
Titel
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Text
Tillagd av
edwood
Källspråk: Turkiska
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Titel
Could you please write an answer for my message sometime. I m waiting here.
Översättning
Engelska
Översatt av
Queenbee
Språket som det ska översättas till: Engelska
Could you please write an answer for my message sometime? I'm waiting here.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 10 Juli 2008 00:29
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
8 Juli 2008 18:42
mc_ery
Antal inlägg: 7
awaiting deil waiting olmalıydı
8 Juli 2008 19:23
kfeto
Antal inlägg: 953
waiting
9 Juli 2008 00:06
Taino
Antal inlägg: 60
"If you can write an answer to my message at once, I am waiting [here]..."
9 Juli 2008 00:36
Rise
Antal inlägg: 126
"Could" yerine "Can" daha iyi olur burda bence çünkü resmi değil.
I think "Can" is more suitable than "Could" here as it is informal.