쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶
제목
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
본문
edwood
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
제목
Could you please write an answer for my message sometime. I m waiting here.
번역
영어
Queenbee
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Could you please write an answer for my message sometime? I'm waiting here.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 10일 00:29
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 7월 8일 18:42
mc_ery
게시물 갯수: 7
awaiting deil waiting olmalıydı
2008년 7월 8일 19:23
kfeto
게시물 갯수: 953
waiting
2008년 7월 9일 00:06
Taino
게시물 갯수: 60
"If you can write an answer to my message at once, I am waiting [here]..."
2008년 7월 9일 00:36
Rise
게시물 갯수: 126
"Could" yerine "Can" daha iyi olur burda bence çünkü resmi değil.
I think "Can" is more suitable than "Could" here as it is informal.