Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolBulgárFranciaNémetSpanyolKínaiHéberCseh

Témakör Gondolatok - Napi élet

Cim
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Szöveg
Ajànlo netcevap
Nyelvröl forditàs: Török

Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Magyaràzat a forditàshoz
Çin Atasözü

Cim
If working a lot were a virtue, ...
Fordítás
Angol

Forditva netcevap àltal
Forditando nyelve: Angol

If working a lot were a virtue, at least a donkey would understand that it was a donkey.
Magyaràzat a forditàshoz
"It is a donkey " means that a donkey works a lot, so it means the donkey is a donkey, even the donkey doesn't know how much it works.
Validated by kafetzou - 18 Július 2008 03:52





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

17 Július 2008 02:50

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
donkey at least --> at least a donkey

17 Július 2008 03:30

Rise
Hozzászólások száma: 126
"If working a lot were a virtue,..."

17 Július 2008 07:25

serba
Hozzászólások száma: 655
at least donkey COULD understand that it IS a donkey

could it be :

at least donkey COULD understand that it WAS a donkey



17 Július 2008 08:22

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
donkey --> a donkey

I think IS is better here, unless we want to turn the whole thing into subjunctive:

If working a lot were a virtue, at least a donkey could understand that it was a donkey.

17 Július 2008 20:40

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
If working a lot could be a virtue,