Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли - Битие
Заглавие
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Текст
Предоставено от
netcevap
Език, от който се превежда: Турски
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Забележки за превода
Çin Atasözü
Заглавие
If working a lot were a virtue, ...
Превод
Английски
Преведено от
netcevap
Желан език: Английски
If working a lot were a virtue, at least a donkey would understand that it was a donkey.
Забележки за превода
"It is a donkey " means that a donkey works a lot, so it means the donkey is a donkey, even the donkey doesn't know how much it works.
За последен път се одобри от
kafetzou
- 18 Юли 2008 03:52
Последно мнение
Автор
Мнение
17 Юли 2008 02:50
kafetzou
Общо мнения: 7963
donkey at least --> at least a donkey
17 Юли 2008 03:30
Rise
Общо мнения: 126
"If working a lot were a virtue,..."
17 Юли 2008 07:25
serba
Общо мнения: 655
at least donkey COULD understand that it IS a donkey
could it be :
at least donkey COULD understand that it WAS a donkey
17 Юли 2008 08:22
kafetzou
Общо мнения: 7963
donkey --> a donkey
I think IS is better here, unless we want to turn the whole thing into subjunctive:
If working a lot were a virtue, at least a donkey could understand that it was a donkey.
17 Юли 2008 20:40
merdogan
Общо мнения: 3769
If working a lot could be a virtue,