Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתבולגריתצרפתיתגרמניתספרדיתסיניתעבריתצ'כית

קטגוריה מחשבות - חיי היומיום

שם
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
טקסט
נשלח על ידי netcevap
שפת המקור: טורקית

Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
הערות לגבי התרגום
Çin Atasözü

שם
If working a lot were a virtue, ...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי netcevap
שפת המטרה: אנגלית

If working a lot were a virtue, at least a donkey would understand that it was a donkey.
הערות לגבי התרגום
"It is a donkey " means that a donkey works a lot, so it means the donkey is a donkey, even the donkey doesn't know how much it works.
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 18 יולי 2008 03:52





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 יולי 2008 02:50

kafetzou
מספר הודעות: 7963
donkey at least --> at least a donkey

17 יולי 2008 03:30

Rise
מספר הודעות: 126
"If working a lot were a virtue,..."

17 יולי 2008 07:25

serba
מספר הודעות: 655
at least donkey COULD understand that it IS a donkey

could it be :

at least donkey COULD understand that it WAS a donkey



17 יולי 2008 08:22

kafetzou
מספר הודעות: 7963
donkey --> a donkey

I think IS is better here, unless we want to turn the whole thing into subjunctive:

If working a lot were a virtue, at least a donkey could understand that it was a donkey.

17 יולי 2008 20:40

merdogan
מספר הודעות: 3769
If working a lot could be a virtue,