ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - 日常生活
タイトル
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
テキスト
netcevap
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
翻訳についてのコメント
Çin Atasözü
タイトル
If working a lot were a virtue, ...
翻訳
英語
netcevap
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
If working a lot were a virtue, at least a donkey would understand that it was a donkey.
翻訳についてのコメント
"It is a donkey " means that a donkey works a lot, so it means the donkey is a donkey, even the donkey doesn't know how much it works.
最終承認・編集者
kafetzou
- 2008年 7月 18日 03:52
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 7月 17日 02:50
kafetzou
投稿数: 7963
donkey at least --> at least a donkey
2008年 7月 17日 03:30
Rise
投稿数: 126
"If working a lot were a virtue,..."
2008年 7月 17日 07:25
serba
投稿数: 655
at least donkey COULD understand that it IS a donkey
could it be :
at least donkey COULD understand that it WAS a donkey
2008年 7月 17日 08:22
kafetzou
投稿数: 7963
donkey --> a donkey
I think IS is better here, unless we want to turn the whole thing into subjunctive:
If working a lot were a virtue, at least a donkey could understand that it was a donkey.
2008年 7月 17日 20:40
merdogan
投稿数: 3769
If working a lot could be a virtue,