Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Svéd-Spanyol - Ha det fint i Spanien! Sakna mig inte för mcyket...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Ha det fint i Spanien! Sakna mig inte för mcyket...
Szöveg
Ajànlo
blaablaa
Nyelvröl forditàs: Svéd
Ha det fint i Spanien! Sakna mig inte för mycket nu.
Ses!
Cim
¡Diviértete en España!
Fordítás
Spanyol
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
¡Diviértete en España! No me eches mucho de menos ahora.
¡Nos vemos!
Validated by
Francky5591
- 26 Július 2008 00:49
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
24 Július 2008 00:10
pirulito
Hozzászólások száma: 1180
Have a good time in Spain!
No está mal "diviértete", pero la expresión "ha det fint" también podrÃa traducirse por "pásala bien" (have a good time).
pasarlo/pasarla bien/estupendo