Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ruotsi-Espanja - Ha det fint i Spanien! Sakna mig inte för mcyket...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Ha det fint i Spanien! Sakna mig inte för mcyket...
Teksti
Lähettäjä
blaablaa
Alkuperäinen kieli: Ruotsi
Ha det fint i Spanien! Sakna mig inte för mycket nu.
Ses!
Otsikko
¡Diviértete en España!
Käännös
Espanja
Kääntäjä
lilian canale
Kohdekieli: Espanja
¡Diviértete en España! No me eches mucho de menos ahora.
¡Nos vemos!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 26 Heinäkuu 2008 00:49
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
24 Heinäkuu 2008 00:10
pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Have a good time in Spain!
No está mal "diviértete", pero la expresión "ha det fint" también podrÃa traducirse por "pásala bien" (have a good time).
pasarlo/pasarla bien/estupendo