Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Spanyol-Francia - hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés
Cim
hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano...
Szöveg
Ajànlo
tarsis
Nyelvröl forditàs: Spanyol
hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano bien cool verdad bueno me voy besos sabor a mi
Cim
Bisous parfumés
Fordítás
Francia
Forditva
Tantine
àltal
Forditando nyelve: Francia
Salut, je passais rien que pour faire un petit coucou en italien.
Cool non ? Bon... je m'en vais. Bisous parfumés au goût de moi.
Magyaràzat a forditàshoz
"rien que" peut également se dire "juste"
Validated by
Botica
- 7 Augusztus 2008 16:04
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
6 Augusztus 2008 21:02
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"Hey, I just passed by to leave my mark in Italian.
Quite cool, ehm? Well...I'm leaving. Kisses with flavour of me."
Here's a bridge for a French expert to do the translation.
CC:
Botica
Tantine