Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Francuski - hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiFrancuskiTalijanski

Kategorija Chat

Naslov
hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano...
Tekst
Poslao tarsis
Izvorni jezik: Španjolski

hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano bien cool verdad bueno me voy besos sabor a mi

Naslov
Bisous parfumés
Prevođenje
Traži se visoka kvalitetaFrancuski

Preveo Tantine
Ciljni jezik: Francuski

Salut, je passais rien que pour faire un petit coucou en italien.

Cool non ? Bon... je m'en vais. Bisous parfumés au goût de moi.

Primjedbe o prijevodu
"rien que" peut également se dire "juste"
Posljednji potvrdio i uredio Botica - 7 kolovoz 2008 16:04





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 kolovoz 2008 21:02

lilian canale
Broj poruka: 14972
"Hey, I just passed by to leave my mark in Italian.
Quite cool, ehm? Well...I'm leaving. Kisses with flavour of me."

Here's a bridge for a French expert to do the translation.

CC: Botica Tantine