Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Francuski - hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Czat
Tytuł
hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano...
Tekst
Wprowadzone przez
tarsis
Język źródłowy: Hiszpański
hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano bien cool verdad bueno me voy besos sabor a mi
Tytuł
Bisous parfumés
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
Tantine
Język docelowy: Francuski
Salut, je passais rien que pour faire un petit coucou en italien.
Cool non ? Bon... je m'en vais. Bisous parfumés au goût de moi.
Uwagi na temat tłumaczenia
"rien que" peut également se dire "juste"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Botica
- 7 Sierpień 2008 16:04
Ostatni Post
Autor
Post
6 Sierpień 2008 21:02
lilian canale
Liczba postów: 14972
"Hey, I just passed by to leave my mark in Italian.
Quite cool, ehm? Well...I'm leaving. Kisses with flavour of me."
Here's a bridge for a French expert to do the translation.
CC:
Botica
Tantine